Prawa Opiekunek – wersja niemiecka i polska

Bardzo ważne jest przedstawienie naszych praw przed podopiecznymi i ich rodziną. Dlatego przygotowaliśmy tłumaczenie tego, co naszym zdaniem jest istotne w pracy opiekunki osób starszych.

Ich betreue nur die Pflegebedürftigen, auf die im Vertrag hingewiesen wird.

Opiekuję się tylko podopiecznym/i wskazanymi w umowie.

Meine Pflichten sind im Vertrag angegeben und alle Änderungen bedürfen der gegenseitigen Zustimmung.

Moje obowiązki wskazane są w umowie i wszelkie zmiany wymagają obustronnej zgody.

Als Pflegekraft darf ich keine medizinischen Behandlungen durchführen.

Jako opiekunka domowa nie mogę wykonywać zabiegów medycznych.

Ich habe das Recht auf Privatsphäre. Mein Zimmer ist das Ort, wo ich mich ausruhen kann.

Mam prawo do prywatności. Mój pokój jest miejscem mojego odpoczynku.

Ich arbeite im Haus des Pflegebedürftigen und habe das Recht, Lebensmittel uneingeschränkt zu verwenden.

Pracując w domu podopiecznego mam prawo do nieograniczonego korzystania z produktów spożywczych.

Die Familie des Pflegebedürftigen muss mir alle Mittel zur Verfügung stellen, die erforderlich sind, um meine Pflichten entsprechend zu erfüllen, oder muss den entsprechenden Geldbetrag zur Verfügung stellen, damit ich diese kaufen kann.

Po stronie rodziny podopiecznego jest zapewnienie mi wszelkich środków potrzebnych do wykonywania moich obowiązków lub zapewnienie odpowiedniej ilości pieniędzy na ich zakup.

Ich bin nicht verpflichtet, bei der Arbeit von Pflegedienst, Köchin oder Reinigungskräften zu helfen.

Nie jest moim obowiązkiem pomoc w pracy Pflegedienst, kucharki lub sprzątaczki.

Ich habe das Recht tagsüber auf Pausen. Ihre Anzahl ist im Vertrag enthalten.

W ciągu dnia mam prawo do przerwy. Jej ilość jest ujęta w umowie.

Ich habe das Recht, in Konfliktsituationen mit der Familie des Pflegebedürftigen, Kontakt mit der Agentur aufzunehmen.

Mam prawo do kontaktu z agencją w sytuacjach konfliktowych z rodziną podopiecznego.

Ich habe mich selbst dazu entschieden, als Betreuerin zu arbeiten. Daher habe ich das Recht zu entscheiden, welchen Auftrag ich annehmen möchte, und auf welchen ich verzichte, wenn dieser nicht der Beschreibung entspricht.

Sama zdecydowałam się na pracę w charakterze opiekunki. Dlatego też mam prawo do decydowania na które zlecenie chcę jechać oraz rezygnacji z niego gdy jest niezgodne z opisem.

Potrzebujesz również wymowy tych zwrotów? Zostaw komentarz, abyśmy mogli się o tym dowiedzieć. Sprawdź również videofiszki, które pomogą Ci ustalić zasady panujące na zleceniu.

Sprawdź również

Opiekunka wyrzucona na bruk. Jak zachować się w kryzysowych sytuacjach?

Co zrobić gdy opiekunka przebywająca w Niemczech zostanie wyrzucona z domu. Szybka akcja i udaje się znaleźć pomoc. Jednak takie sytuacje mimo, że nie częste pokazują, jak mało osób wie, […]

CZYTAJ DALEJ
Jak się czujesz – videofiszki po niemiecku.

Zwroty niemieckie z wymową dla opiekunek osób starszych. 60-sekundowe videofiszki. Dialog o samopoczuciu po niemiecku. Ważna jest umiejętność rozmowy o stanie podopiecznego. Jak się czujesz? Wie geht es dir? Czuję […]

CZYTAJ DALEJ
Tłusty czwartek w Niemczech

Jak obchodzony jest tłusty czwartek w Niemczech? Tłusty czwartek w Niemczech nazywany jest Weiberfastnacht i obchodzony jest zawsze w ostatni czwartek przed Środą Popielcową. Jak wiemy nasi zachodni sąsiedzi uwielbiają […]

CZYTAJ DALEJ
Polki zawsze dadzą radę! Zadowolona opiekunka.

Nie znam innego narodu, który jest tak bardzo zaradny jak Polacy. Dlaczego nie potrafimy się z tego cieszyć? Nie spotkałam się z tym, żeby we Włoszech czy Niemczech ktoś odważył […]

CZYTAJ DALEJ